Saturday, February 12, 2011

Cha-cha-cha-changes

I admit that it's been a long time since I updated this blog. I think I would spend more time on it if I could get some reader feedback. Anyway, I have a new publisher. Steve Price and Generation Next books has taken over the daunting task of getting people to read my books. Actually, getting people to read them is the job of the author. Selling them is his job – never mind.
I owe Scott at Haunted Computer books a big thanks. He got me in to this and helped me figure out some of the problems and speed bumps. He is moving on to working on his own books full-time and I wish him luck. He's a good guy and a good writer. He'll do well.
Back to Steve, the first thing he did was to create a new cover for the ebook of Mahko's Knife. It is striking and I like it. My son's cover will stay on the paperback version but take a look at Steve's new cover for the ebook. He is working on a new ebook cover for Pale Blue Jesus, it should be interesting.
I have had a number of readers ask about the back story for Mahko's Knife. They want to know how this all started. I am just about finished with the "prequel" and I think the plan is that Steven is going to combine the two in one ebook and release it as a set. At the same time, I have started the sequel to Mahko's Knife and Pale Blue Jesus.
The sequel to Pale Blue Jesus will involve the same characters (those still living after Pale Blue) and the same community. I see the Mahko series as a thriller and the Pale Blue series as mystery. It is fun to play with both genres. They are alike and different in many ways.
I would like to start a dialog with blog readers and discuss books, writing, politics, religion and the meaning of life. Chime in and let me hear from you, I will answer almost any question and respond to almost any comment.

1 comment:

  1. Dear Mr. O'Dowd,

    This is Rafa Lombardino, President and CEO of Word Awareness, Inc. -- a small network of professional translators established in California.

    I found out about your books on Amazon and, after reading some reviews on "Mahko's Knife," I was wondering if you'd be interested in reaching a wider audience worldwide in another language. I am originally from Brazil and have been working as a professional Portuguese translator since 1997, being certified by the American Translators Association (ATA) since 2007. Some of my colleagues may also be interested in providing professional translation services in their respective native language.

    I would be more than happy to provide you with a Portuguese version of your books and waive my translation fee, which is $0.20 USD / word. We could work on a deal based on number of books effectively sold to Portuguese e-readers, so we could share concrete profits and avoid your incurring in any advance expense.

    Also, since I’m a native Portuguese speaker, I could help spread the word and register your book in several on-line lists dedicated to Portuguese readers using the Kindle platform. Here’s an example of such site (http://kindle.blog.br/).

    Well, I look forward to your reply, ‘cause our main goal is to facilitate readers worldwide to have access to a wide variety of works in literature, especially when they unfortunately cannot read the originals in English. And, considering how e-books are currently helping to bridge this gap, I believe this is the best opportunity to start reaching out to readers all over the world.

    Kind regards,

    Rafa Lombardino, CT
    Word Awareness, Inc.

    English into Portuguese certified translator
    American Translators Association (ATA)

    Spanish/English Professional Certificate in
    Translation and Interpreting UC San Diego Extension

    Email: rlombardino@wordawareness.com
    Site: http://www.wordawareness.com
    Skype: wordawareness

    T: (858) 200-5844
    F: (866) 896-6120

    P.O. Box 710099
    Santee, CA 92072-0099

    ReplyDelete

I appreciate and welcome strong opinions, but have the courage of your convictions. I will not post anonymous comments.